
Pjesnik, esejista, prevodilac, profesor, romanopisac Đorđe Matić predstavio je publici 17. Međunarodnog podgoričkog sajma knjiga i obrazovanja svoj roman "Niotkud s ljubavlju". Učinio je to razgovarajući s kritičarkom Jelenom Krsmanović i s publikom. Nije izostao razgovor ni o njegovom pjesništvu, kao i prevodilačkom radu, ali i njegovom koautorskom djelu "Leksikon YU mitologije".
Teme njegovog romana "Niotkud s ljubavlju", koji je pisao četiri godine, a za koji ukrajinska književna kritičarka Ala Tatarenko kaže da ga nije moguće prevesti, što smatra komplimentom, kako sam Matić kaže, jesu i velike teme književnosti - ljubav i emigrantstvo - egzil. Ovom prilikom, više govora bilo je o pitanjima i iskustvu egzila, a koje je i sam osjetio kada je 1990. godina otišao iz Hrvatske, u koju se vratio nakon 30 godina. Po njemu, iako se teži odlasku iz matične zemlje, na ovim prostorima, svi koji odu na tako željeni Zapad, suočiće se s nerazumijevanjem, naročito kulturnim. I biće "u konfliktu", čija pozitivna strana je građenje sopstvenog identiteta, kaže Matić.
– To su dva svijeta, vječno podijeljena, po meni. Mi nikada nećemo biti to, hvala Bogu. Nema razumijevanja - rekao je Matić, dodajući da moramo prvo sebe razumjeti, sebe obrazložiti samima sebi. Ujedno, to je i jedan od osnovnih razloga zašto neko piše i zašto je poželjno pisati.
Matić je publici pročitao i pasos svog romana, gdje se junak u egzilu, u Rimu, prisjeća Njegoševe da "Crnogorci ne ljube lance". Pritom, Matić kaže da je na tle Crne Gore kročio prvi put sada. Posebno naglašava da je nedopustiva dnevnopolitička zloupotreba Njegoša i njegovog djela, kao i drugih velikih književnika s ovih prostora.
Tokom večeri iz publike se u razgovor uključio i Muharem Bazdulj koji je jedan od recenzenata njegovog romana.
Ž.J.
Коментари (0)
Оставите свој коментар